Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

Стой! Кто идёт

  • 1 wer

    wer (G wssen, уст. wes, D wem, A wen)
    I pron inter кто?

    wer ist es? — кто э́то (тако́й)?

    wer ist da? — кто тут?, кто там?

    wer da? воен. — стой, кто идё́т?

    wer nders als du? — кто, как не ты?

    wer wen? — кто кого́?

    wem ist das Ged cht gew dmet? — кому́ посвящено́ э́то стихотворе́ние?

    w ssen? — чей?, чья?, чьё?, чьи?

    w ssen Buch ist das? — чья э́та кни́га?

    w ssen S chen l egen da? — чьи э́то ве́щи здесь лежа́т?

    II pron rel кто

    ich weiß nicht, wer er ist — я не зна́ю, кто он тако́й

    III pron indef разг. кто́-нибудь, кто-то

    wer sein разг. — быть ва́жной пти́цей, представля́ть собо́й что-то

    in der Schle war er faul, ber jetzt ist er wer — в шко́ле он был лентя́ем, а тепе́рь — фигу́ра

    wer weiß was [wo, wie] — бог зна́ет что [где, как]

    Большой немецко-русский словарь > wer

  • 2 halt

    I prtc
    ю.-нем. разг. уж; поди; бишь; небось; часто не переводится
    er will halt nicht — он не хочет, да и всё
    II int
    стой!, ни с места!; постой(те); стоп!; мор. суши вёсла!
    halt! Wer da?воен. стой! Кто идёт?

    БНРС > halt

  • 3 Halt

    остановка; (короткий) привал

    - Halt machen делать (короткий) привал, останавливаться

    - Halt! Стой!

    - Halt! Stehenbleiben oder ich schieße! Стой, стрелять буду!

    - Halt! Wer da? Стой, кто идет?

    - Halt, innerer моральная устойчивость

    - Halt, kurzer малый привал

    - Halt, technischer техническая остановка (на марше)

    Deutsch-Russisches militärwörterbuch > Halt

  • 4 Halt

    (m)
    остановка; ( короткий) привал

    Halt machenделать ( короткий) привал, останавливаться

    Halt! Stehenbleiben oder ich schieße! — Стой, стрелять буду!

    Halt! Wer da? — Стой, кто идет?

    Halt, innerer — моральная устойчивость

    Halt, kurzer — малый привал

    Halt, technischer — техническая остановка ( на марше)

    Deutsch-Russische Militär Wörterbuch > Halt

  • 5 wer


    I
    (G ẃéssen, уст wes, D wem, A wen) pron inter кто?

    wer da? военстой! кто идёт? (оклик часового)

    wéssen? — чей?, чья?, чьё?, чьи?

    Wem sagst du das! разг — Да кому ты это рассказываешь! / Я и сам знаю!


    II
    (G ẃéssen, уст wes, D wem, A wen) pron rel кто

    wer weiß, wer [was, wie, wo] разг — кто знает, кто [что, как, где] / неизвестно… / невесть… / мало ли…

    Er ságte wer weiß was. — Мало ли что он сказал.

    wer wagt, gewínnt — смелость города берёт / риск- благородное дело

    wer ándern éíne Grúbe gräbt, fällt selbst hinéín — не рой другому яму, сам в неё попадёшь


    III
    (G ẃéssen, уст wes, D wem, A wen) pron indef разг кто-нибудь, кто-то

    Ist wer gekómmen? — Кто-нибудь пришёл?

    Der ist wer. — Он- важная птица.

    Универсальный немецко-русский словарь > wer

  • 6 halt

    halt I prtc ю.-нем. разг. уж; поди́; бишь; небо́сь; ча́сто не перево́дится; es ist halt nicht anders тут уж ничего́ не поде́лаешь; er will halt nicht он не хо́чет, да и всё
    halt II int стой!, ни с ме́ста!; посто́й (те); стоп!; мор. суши́ вё́сла!
    halt! Wer da? воен. стой! Кто идё́т?
    das Gänze - halt ! воен. взвод [ро́та и т. п.] - стой! (кома́нда стро́ю подразделе́ния)

    Allgemeines Lexikon > halt

  • 7 wer

    1) InterPron кто. attr G auch чей ? wer von euch? кто из вас ? wer sind diese Leute? кто э́ти лю́ди ? wer anders als du кто, как не ты. halt! wer da? стой ! кто идёт ? | wer weiß was [wer/wie/wo] бог зна́ет что [кто как где]
    2) RelPron кто. wer das Buch schon gelesen hat, (der) melde sich bitte кто уже́ чита́л э́ту кни́гу, скажи́те | wer auch (immer) verallgemeinernd кто бы ни. wer es auch (immer) sein mag, wir müssen ihm helfen кто бы э́то ни́ был, мы должны́ ему́ помо́чь
    3) IndefPron - s.jemand

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > wer

  • 8 halt

    I
    prtc обыкн ю-нем, австр, швейц (часто не переводится на русский язык)уж, мол, стало быть, значит

    Das ist halt so. — Что есть, то есть. / Тут уж ничего не поделаешь.


    II
    int
    1) стой!, ни с места!, стоять!, стоп!, постой!, постойте!
    2) стоп!, хватит!

    halt, so geht das nicht. — Стоп [постой(те)], так не пойдёт.

    Универсальный немецко-русский словарь > halt

  • 9 halt

    1) Befehl: an Fußgänger стой ! an Fahrzeug, Maschine стоп ! halt! Wer da? стой ! Кто идёт ?
    2) Modalwort: denn, doch ведь. also зна́чит. einfach про́сто. das ist halt so э́то про́сто так. ich bin halt ein Dummkopf я ведь [зна́чит] дура́к. da kann man halt nichts machen тут (ведь [зна́чит]) ничего́ не поде́лаешь
    3) Interj: warte mal! посто́й [посто́йте]. halt, da fällt mir etwas ein посто́й, мне ко́е-что пришло́ в го́лову

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > halt

  • 10 halt

    halt I prtc ю.-нем., австр., швейц.
    уж; мол, бишь; зна́чит; часто не переводится

    es ist halt nicht nders — так уж вы́шло, тут уж ничего́ не поде́лаешь

    da kann man halt nichts m chen — тут уж [ведь, зна́чит] ничего́ не поде́лаешь

     
    halt II int
    стой!, ни с ме́ста!; посто́й(те)!; стоп!

    halt ! wer da? — стой! кто идё́т?

    halt, da fällt mir twas ein — посто́й, мне ко́е-что пришло́ в го́лову

    Большой немецко-русский словарь > halt

  • 11 da

    da
    I adv
    1. здесь, тут; там

    halt, wer da? — стой! кто идё́т?

    von da — отту́да

    1) тут и там, там и сям; ко́е-где
    2) времена́ми; иногда́

    da und daтам-то и там-то (напр. получить что-л.)

    der Mann da — вот э́тот челове́к

    da hast du das Heft — вот (тебе́) тетра́дь

    da hast du's!, da h ben wir's разг. — вот тебе́ на!; вот тебе́ раз!

    3. тут; тогда́

    von da an [ab]с тех пор

    da läßt sich nichts m chen — тут ничего́ не поде́лаешь

    da kann man nichts bei m chen — тут ничего́ не поде́лаешь

    da weiß ich kein M ttel für — э́тому я не могу́ помо́чь

    II cj

    da es kalt war, zog ich m inen M ntel an — так как бы́ло хо́лодно, я наде́л пальто́

    2. книжн. когда́

    an dem Tge, da ich dem Sp rtverein bigetreten bin … — в э́тот день, когда́ я вступи́л в спорти́вное о́бщество …

    Большой немецко-русский словарь > da

  • 12 halt! wer da?

    част.

    Универсальный немецко-русский словарь > halt! wer da?

  • 13 hält! Wer daß

    прил.

    Универсальный немецко-русский словарь > hält! Wer daß

  • 14 da

    1.: da! вот!, бери! Da hast du die Tasche.
    Da nimm das Geld!
    2.: da haben wir's!
    da hast du's! ну вот!, вот тебе на!, вот тебе раз!
    3.: halt, wer da? стой, кто идёт? (окрик часового).
    4. в атрибутивной функции: вон тот, вон там, вот этот. Das Haus da ist schon alt.
    Das Auto da steht schon eine Stunde.
    Das da möchte ich kaufen.
    Die da, die dich gegrüßt hat, ist nett.
    "Welches Muster gefällt dir am besten?" — "Dieses da."
    5.: he [hallo], Sie da! эй, вы там! He, Sie da, Sie haben Ihr Taschentuch verloren! du da! эй, ты там! Du da, mach die Tür zu!
    6.: Platz da! Weg da! дорогу!, посторонись!
    7. тавтологическое употребление: обстоятельство места, времени и др. плюс da: Im Hafen, da liegen viele Schiffe.
    Bei Sonnenschein, da braucht man keinen Regenmantel.
    Vor zehn Jahren, da sah es hier noch anders aus.
    а) ну что же. Da habe ich nichts dagegen.
    Da kann sich jeder darunter vorstellen, was er will,
    б) что-то. Da werde ich nicht daraus klug,
    в)... это... Da komme ich gestern nach Hause und sehe... Прихожу это я вчера домой и вижу...
    Da gab es 1980 eine Konferenz, auf der hatten alle Teilnehmer... Была это здесь в 1980 году конференция, на которой все участники...
    9. замена местоименного наречия (daran, dabei, damit u.a.): "Haben wir uns nicht schon mal getroffen?" — "Da (daran) kann ich mich nicht erinnern."
    Wir wollen unsere Wohnung tauschen. Du glaubst nicht, was da (dabei) alles zu besorgen ist.
    "Wollen wir zusammen eine Tasse Kaffee trinken!" — "Da (damit) bin ich einverstanden."
    Noch als Siebzigjähriger konnte er sich für das Neue begeistern. Es ging ihm da wie seinen Studenten.
    Da (wenn das so ist) braucht man sich ja nicht zu wundern!
    10.: nichts da ни в коем случае, никак. "Mutti, darf ich mir ein Eis kaufen?" — "Nichts da, du bekommst wieder Halsschmerzen."
    Nichts da! Jetzt wird nicht genascht!
    11.: da... слышишь? Da, es klingelt!
    Da, eine Nachtigall!
    Da, horch!
    12. da раздвоенного местоименного наречия (б.ч. с-нем.): Da bin ich auch für (ich bin auch dafür).
    Da kann man nicht bei (dabei) machen.
    Da kommt noch etwas anderes zu (dazu).

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > da

  • 15 da


    I
    1. adv
    1) здесь, тут; там

    hie(r) und da, da und dort — 1) тут и там, там и сям; кое-где 2) временами; иногда

    da und daтам-то и там-то (напр получить что-л)

    da hast du’s!, da háben wir’s разг — вот тебе на!; вот тебе раз!

    Da hast du das Heft. — Вот (тебе) тетрадь.

    3) тут; тогда

    von da an [ab] — с тех пор

    4) тут (при этих обстоятельствах)

    Da lässt sich nichts máchen. — Тут ничего не поделаешь.

    5) сев-нем разг (отделяется от местоименных наречий):

    da kann man nichts bei máchen — тут ничего не поделаешь

    da weiß ich kein Míttel für — этому я не могу помочь

    2. cj

    Da er krank war, kónnte er nicht kómmen. — Он был болен, поэтому не смог прийти.

    2) высок когда

    Da er noch reich war, hátte er viele Freunde. — Когда он был богат, у него было много друзей.


    II
    сокр Deka- лат дека- (десятичная приставка к единицам измерения)

    III
    сокр Deziar дециар, десиар (мера поверхности в 0, 1 ара, равная 10м²)

    Универсальный немецко-русский словарь > da

  • 16 rein

    I.
    1) Adj sauber, klar, ohne Verunreinigung, Zutat, Tadel чи́стый. sauber auch опря́тный. klar auch я́сный. reinrassig: Tier auch чистокро́вный, чистопоро́дный, чи́стой поро́ды <кро́ви> nachg. rein bürsten Kleidung чи́стить по- (щёткой). rein fegen чи́сто подмета́ть /- мести́. jdn./etw. rein halten Kind, Wäsche, Wohnung держа́ть <содержа́ть > кого́-н. что-н. в чистоте́. rein waschen на́чисто вымыва́ть вы́мыть. die Luft rein halten соблюда́ть чистоту́ во́здуха. der reine Himmel я́сное <чи́стое> не́бо. einen reinen Klang haben v. Instrument, Stimme име́ть чи́стое звуча́ние. rein und hell singen чи́сто и зво́нко петь с-. rein es Deutsch sprechen говори́ть на чи́стом неме́цком языке́. rein wie ein Engel чи́стый как а́нгел. jd. hat ein reines Gewissen у кого́-н. чи́стая со́весть. reinen Herzens, mit reinem Herzen от чи́стого се́рдца, с чи́стым се́рдцем. ein reines Herz <einen reinen Sinn> haben быть чи́стым душо́й <се́рдцем>. rein von allen Lastern sein быть свобо́дным от поро́ков. rein von Schuld sein быть невино́вным <неви́нным>. rein von Sünden sein быть безгре́шным. die Sache ist rein [nicht ganz rein] де́ло чи́стое [не совсе́м чи́стое]. die Sitten rein erhalten сохраня́ть /-храни́ть нра́вы в чистоте́. aus reiner Wolle, reine Wolle Stoff, Kleidungsstück из чи́стой ше́рсти. chemisch rein sein v. Stoff быть хими́чески чи́стым. rein von Schlacken sein быть свобо́дным от шла́ков. etw. chemisch rein darstellen получа́ть получи́ть в хими́чески чи́стом ви́де. reiner Gewinn чи́стая при́быль. Kants Kritik der reinen Vernunft Кри́тика чи́стого ра́зума Ка́нта
    2) Nautik Adj rein Deck [Schiff]! дра́ить па́лубу [су́дно]!
    3) Adj rein, reinste ausgesprochen, völlig: Pers (са́мый) настоя́щий, соверше́нный. Verfechter, Anhänger einer Bewegung, Idee чи́стой воды́ nachg. nicht in Verbindung mit Pers auch су́щий. eine reine <die reinste> Null кру́глый нуль. der reinste Dummkopf кру́глый <сплошно́й> дура́к. er ist noch das rein(st)e Kind он ещё соверше́нный <настоя́щий> ребёнок. das ist das reine Tollhaus э́то - настоя́щий <су́щий> сумасше́дший дом. eine reine Formalität проста́я форма́льность. das ist ein reines Wunder э́то настоя́щее <и́стинное, по́длинное> чу́до, э́то про́сто чу́до. ein reiner Zufall чи́стая случа́йность. reines Theater настоя́щий теа́тр. die reine Wahrheit чи́стая и́стина. das ist der reine Wahnsinn э́то про́сто безу́мие

    II.
    1) Adv in Verbindung mit Adj, Part: vollständig совсе́м, соверше́нно. ausschließlich чи́сто. das ist rein unmöglich э́то совсе́м <соверше́нно> невозмо́жно. jd. war rein weg кто-н. был совсе́м <соверше́нно> вне себя́. begeistert кто-н. был в по́лном восто́рге | vom rein juristischen Standpunkt с чи́сто юриди́ческой то́чки зре́ния. das ist eine rein persönliche Angelegenheit э́то чи́сто <сугу́бо, соверше́нно> ли́чное де́ло | reinalles aufessen съеда́ть /-есть всё до́чиста. rein alles erzählen расска́зывать /-сказа́ть на́чисто всё. rein (gar) nichts ро́вно ничего́
    2) Adv in Verbindung mit Verben совсе́м, пря́мо(-таки́). jd. ist rein verliebt in jdn. кто-н. влюблён <влюби́лся> в кого́-н. по́ уши. man könnte rein glauben, daß … мо́жно бы́ло в са́мом де́ле поду́мать, что … ich habe es rein vergessen я э́то на́чисто <пря́мо, совсе́м> забы́л. das ist rein aus der Luft gegriffen э́то пря́мо <про́сто> взя́то с потолка́. es ist rein zum Verzweifeln [Verrücktwerden] мо́жно пря́мо отча́яться [с ума́ сойти́]. es ist rein wie verhext! э́то чертовщи́на кака́я-то ! ins reine bringen Angelegenheit ула́живать /-ла́дить, урегули́ровать pf, приводи́ть /-вести́ в поря́док. ins reine kommen v. Angelegenheit ула́живаться /-ла́диться. umg утряса́ться /-трясти́сь. mit etw. ins reine kommen ула́живать /- <урегули́ровать pf> [umg утряса́ть/-трясти́] что-н. mit Projekt, Arbeit: beenden зака́нчивать /-ко́нчить что-н. verstehen разбира́ться разобра́ться в чём-н. mit jdm. ins reine kommen догова́риваться /-говори́ться <достига́ть/-сти́чь соглаше́ния, приходи́ть прийти́ к согла́сию> с кем-н. sich aussöhnen мири́ться по- с кем-н. mit sich selbst ins reine kommen разбира́ться /- в себе́. seelisches Gleichgewicht gewinnen восстана́вливать /-станови́ть <обрета́ть/обрести́> своё душе́вное равнове́сие. mit sich selbst über etw. ins reine kommen a) verstehen обрета́ть /- я́сность в чём-н., постига́ть пости́чь что-н. b) sich entscheiden реша́ться реши́ться на что-н. | im reinen sein mit < über> etw. a) verstehen я́сно представля́ть /-ста́вить себе́ что-н., име́ть я́сное представле́ние о чём-н. b) entschlossen sein реши́ться pf im Prät на что-н. ich bin mir darüber noch nicht im reinen я ещё не зна́ю, что об э́том ду́мать / я э́то ещё себе́ я́сно не представля́ю / я ещё не реши́лся. mit jdm. im reinen sein договори́ться [ ausgesöhnt помири́ться] pf im Prät с кем-н. ich bin mit ihm in dieser Angelegenheit noch nicht im reinen я ещё не реши́л с ним э́того де́ла / э́то ме́жду на́ми ещё не решено́ / в э́том де́ле мы с ним ещё не дости́гли взаи́много согла́сия. mit sich selbst im reinen sein a) ausgeglichen sein быть в ладу́ с сами́м собо́й b) entschlossen sein реши́ться pf im Prät. jd. ist mit sich selbst noch nicht im reinen ist unentschlossen кто-н. ещё не реши́лся, кто-н. ещё в нереши́тельности, кто-н. ещё коле́блется | ins reine schreiben mit Hand перепи́сывать /-писа́ть [ mit Maschine перепеча́тывать/-печа́тать] на́бело <на́чисто>. ins reine sprechen говори́ть <диктова́ть> сра́зу гото́вый текст | dem reinen ist alles rein у благоро́дного всё благоро́дно

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > rein

  • 17 unbeschrieben

    чи́стый. eine Seite unbeschrieben lassen оставля́ть /-ста́вить страни́цу чи́стой jd. ist noch ein unbeschriebenes Blatt a) unerfahren кто-н. ещё совсе́м нео́пытный b) hat sich noch nicht bewährt кто-н. ещё не прояви́л себя́. jd.1 ist für jdn.2 ein unbeschriebenes Blatt кто-н.2 кого́-н.I соверше́нно не зна́ет. jd. ist kein unbeschriebenes Blatt mehr кто-н. уже́ далеко́ не неви́нное созда́ние <существо́>, кто-н. уже́ прояви́л себя́. jd.1 ist für jdn.2 kein unbeschriebenes Blatt mehr кто-н.2 кого́-н.I уже́ хорошо́ зна́ет

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > unbeschrieben

  • 18 stehenbleiben

    1) aufhören mit Bewegung o. Tätigkeit остана́вливаться /-станови́ться. vorübergehend приостана́вливаться /-станови́ться. aufhören mit Bewegung o. Tätigkeit u. in Ruhe verharren стоя́ть, останови́ться pf (im Prät) . übertr : v. Herz vor Schreck, Freude замира́ть /-мере́ть. v. Verstand отка́зывать /-каза́ть. bleib hier stehen, bis ich komme стой здесь, пока́ я не приду́ ! bleiben Sie so stehen! сто́йте на ме́сте ! ( bitte) nicht stehenbleiben! (пожа́луйста) проходи́ <не остана́вливайся> [проходи́те <не остана́вливайтесь>]! bei etw. stehenbleiben bei einem best. Thema остана́вливаться /- на чём-н. wo sind wir stehengeblieben? beim Lesen, Besprechen на чём < где> мы останови́лись ? der Motor blieb stehen мото́р загло́х. die Uhr blieb stehen часы́ останови́лись <стоя́т, ста́ли>. der Zug blieb (zwei Stunden) stehen по́езд останови́лся (на два часа́) <стоя́л (два часа́)>. in seinem Beruf < als Fachmann> ist er vor 10 Jahren stehengeblieben как специали́ст он уже́ де́сять лет стои́т на ме́сте
    2) Militärwesen stehenbleiben ! стой [стоя́ть]!
    3) v. Sache a) nicht zerstört werden сохраня́ться /-храни́ться b) nicht getilgt werden, stehengelassen werden остава́ться /-ста́ться. dieses Argument blieb stehen э́тот аргуме́нт оста́лся неопрове́ргнутым. dieser Satz soll stehenbleiben э́то предложе́ние <э́ту фра́зу> сле́дует оста́вить c) vergessen werden - übers. meist durch Umformung in stehenlassen. ein Schirm ist stehengeblieben кто-то оста́вил свой зо́нтик. mein Koffer ist in der U-Bahn stehengeblieben я оста́вил свой чемода́н в ме́тро. paß auf, daß der Koffer nicht stehenbleibt! смотри́, не забу́дь чемода́н !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > stehenbleiben

  • 19 scharf

    1) о́стрый. Geruch, Geschmack, Schmerz; Grenze, Trennungslinie, Umriß, Rand; Fernsehbild, Foto; Abgrenzung, Unterscheidung; energisch: Maßnahme, Protest, Reaktion, Verordnung, Warnung, Widerspruch, Widerstand; Auseinandersetzung, Kritik, Kritiker auch; Geräusch, Stimme: schrill, Licht: grell, Kälte, Wind: rauh meist; Gesichtszug, Profil; Tonfall: erwidern, fragen, sagen, unterbrechen; Bremsen ре́зкий. Bewegung: (Kehrt) wendung, Übergang ре́зкий, круто́й. Biegung, Kurve круто́й. präzis: Analyse, Kalkulation, (Über) prüfung; Grenze, Linie, Umriß, Rand; Bild, Fernsehbild, Foto; Abgrenzung, Abstimmung, Unterscheidung чёткий. Bügelfalte си́льно <хорошо́> отутю́женный. stark: Gift, Ball, Schuß; Brille, Gläser си́льный. Getränk кре́пкий. Musik, Rhythmus возбужда́ющий. Frau соблазни́тельный, обольсти́тельный. Gang, Marsch, Ritt, Trab бы́стрый. adv: mit Richtungsbestimmungen кру́то, ре́зко. mit Ortsbestimmungen - übers. meist mit са́мый. scharfer Hund bissig зла́я соба́ка. scharfe Sachen Getränke кре́пкие напи́тки. ein scharfes Weib! вот э́то ба́ба ! / ба́ба будь здоро́в ! scharfen Geschmack haben, scharf schmecken быть о́стрый на вкус, име́ть о́стрый вкус. scharf schmeckend о́стрый на вкус. scharf riechend резкопаху́чий, остропа́хнущий, резкопа́хнущий. etw. ist scharf gewürzt что-н. о́строе, в чём-н. мно́го припра́в. etw. scharf backen [braten] си́льно печь за- [жа́рить за-] что-н. scharf < scharf gebacken [gebraten]> си́льно запечённый [зажа́ренный]. etw. scharf bügeln си́льно <хорошо́> утю́жить от- что-н. scharf machen Klinge, Messer точи́ть, ната́чивать /-точи́ть, остри́ть, заостря́ть /-остри́ть | gern etwas scharfes trinken люби́ть выпива́ть вы́пить что́-нибудь кре́пкое | gestochen scharf Fernsehbild, Foto о́чень чёткий <ре́зкий>. scharf geschnitten < gezeichnet> Gesicht, Nase ре́зко оче́рченный. scharf nachdenken основа́тельно ду́мать по- | jds. Augen sehen [Ohren hören] scharf у кого́-н. о́стрые глаза́ [о́стрый слух]. ein scharfes Auge auf jdn./etw. haben beobachten при́стально наблюда́ть за кем-н. чем-н. ein scharfes Auge für etw. haben име́ть о́стрый глаз на что-н. jdn./etw. scharf ins Auge fassen, jdn. scharf ansehen, jdm. scharf in die Augen sehen взгля́дывать /-гляну́ть <смотре́ть /по-> кому́-н. пря́мо в глаза́, в упо́р смотре́ть по- на кого́-н., при́стально рассма́тривать кого́-н. что-н. etw. scharfer ins Auge fassen бо́лее при́стально [übertr тща́тельно] рассма́тривать что-н. jds. Blick wird scharf böse чей-н. взгляд стано́вится стро́гим < злым>. scharf sehen (können) име́ть о́стрые глаза́. übertr: Problem тща́тельно рассма́тривать. jd. muß scharf hinsehen кому́-н. прихо́дится напря́чь зре́ние. etw. scharf einstellen Kamera, Fernglas наводи́ть /-вести́ что-н. на ре́зкость | scharf (nach) links [rechts] fahren, gehen кру́то <ре́зко> вле́во [впра́во]. scharf am Rand stehen стоя́ть на са́мом краю́. scharf am Rand entlangführen v. Weg проходи́ть по са́мому кра́ю | jdn. in scharfer Form zurechtweisen си́льно брани́ть вы́бранить кого́-н. jd. hat ein scharfes Mundwerk <eine scharfe Zunge> у кого́-н. о́стрый язы́к, кто-н. о́стрый <ре́зкий> на язы́к. einen scharfen Ton an sich haben быть ре́зким в обраще́нии <разгово́ре>. jdm. gegenüber einen scharfen Tonfall anschlagen загова́ривать /-говори́ть с кем-н. ре́зким то́ном | scharf arbeiten [trainieren/trinken] мно́го рабо́тать [тренирова́ться пить]. scharf herangehen an etw. an Arbeit, Aufgabe с больши́м подъёмом бра́ться взя́ться за что-н. jdn. scharf anfassen ре́зко <кру́то> обраща́ться с кем-н. scharf durchgreifen < vorgehen>, zu scharfen Maßnahmen greifen предпринима́ть /-приня́ть о́стрые <круты́е> ме́ры | sich scharfer auswirken als befürchtet де́ствовать по- сильне́е, чем предполага́лось <ожида́лось>. scharfsten Protest erheben выража́ть вы́разить ре́зкий проте́ст. auf das scharfste verurteilen, protestieren ре́зко. in scharfster Form zurechtweisen в строжа́йшей фо́рме | jd. ist ein (ganz) scharfer <ein scharfer Hund> politisch кто-н. зая́длый политика́н [ dienstlich служа́ка] | scharf geladen Waffe заря́женный боевы́м патро́ном. scharf schießen стреля́ть боевы́ми патро́нами. übertr: in Diskussion о́стро дискути́ровать. Halt! Es wird scharf geschossen! Стой ! Стреля́ют ! scharf machen Munition приводи́ть /-вести́ в боеву́ю гото́вность | auf jdn./etw. scharf sein auf Frau, Geld, Erfolg быть па́дким на кого́-н. что-н. scharf hinter jdm./etw. her sein гна́ться [indet гоня́ться] за кем-н. чем-н. jd. ist auf jdn./etw. nicht scharf auch кто-н. до кого́-н. чего́-н. не охо́тник
    2) Militärwesen Munition, Geschoß, Patrone боево́й

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > scharf

  • 20 weiter

    1) Adj a) fortdauernd дальне́йший. neu но́вый. zusätzlich дополни́тельный. bei der weiteren Arbeit в дальне́йшей рабо́те. im weiteren Text да́лее в те́ксте. im weiteren Verlauf der Gespräche в хо́де дальне́йших разгово́ров. weitere Verpflichtungen übernehmen брать взять на себя́ дополни́тельные [но́вые] обяза́тельства. zu weiteren Auskünften sind wir gern bereit мы всегда́ гото́вы сообщи́ть вам дополни́тельную [дальне́йшую] информа́цию. gibt es noch weitere Bemerkungen [Fragen]? есть ещё каки́е-нибу́дь замеча́ния [вопро́сы]? alle weiteren Fragen klären wir später все остальны́е вопро́сы мы обсу́дим по́зже. ein weiteres Problem ist, daß … сле́дующая <ещё одна́> пробле́ма состои́т в том, что … jedes weitere Wort ist überflüssig не ну́жно бо́льше слов | das weitere erfahren Sie schriftlich дальне́йшее мы сообщи́м Вам пи́сьменно <в пи́сьменном ви́де>. das weitere erkläre ich dir persönlich остально́е я объясню́ тебе́ при встре́че <ли́чно>. alles weitere wird sich finden дальне́йшее пока́жет / да́льше бу́дет ви́дно. alles weitere ist klar всё остально́е я́сно b) in Verbindung mit Zahlen ещё. nach einer weiteren Woche erhielten wir Antwort по́сле ещё одно́й неде́ли ожида́ния мы получи́ли отве́т. acht weitere Opfer wurden tot aus dem Schacht geborgen ещё во́семь жертв бы́ло извлечено́ из ша́хты мёртвыми
    2) Adv a) weiterhin да́лее. auch weiter и да́лее, и в дальне́йшем. wir werden uns auch weiter um ihn kümmern мы и да́лее <и в дальне́йшем> позабо́тимся о нём b) sonst да́льше, ещё. in verneinten Sätzen бо́льше. wer weiter? кто да́льше < ещё>? was weiter? что да́льше < ещё>? weiter nichts бо́льше ничего́. weiter niemand бо́льше никто́. was geschah weiter? что случи́лось да́льше ? weiter sage ich nichts бо́льше я ничего́ не скажу́. weiter wollte ich nichts э́то всё, что я хоте́л | das ist weiter nicht schlimm (э́то) не стра́шно, ничего́ стра́шного. das hat weiter nichts zu sagen э́то ещё ни о чём не говори́т. das Buch ist weiter nicht aufregend кни́га не о́чень-то интере́сная c) in Verbindung mit Verben: die Fortsetzung v. begonnener Handlung bezeichnend - übers. mit продолжа́ть + entsprechendes Verb. in Verbindung mit Modalverb - übers. mit Modalverb + бо́льше о. да́лее + entsprechendes Verb. er schwieg weiter он продолжа́л молча́ть. er konnte nicht weiter schweigen он не мог бо́льше <да́лее> молча́ть d) weiter! Aufforderung да́льше ! halt, nicht weiter! стой, ни ша́гу да́льше ! kein Wort weiter! ни сло́ва бо́льше ! e) bis auf weiteres до осо́бого распоряже́ния. zeitweilig вре́менно. das Restaurant bleibt bis auf weiteres geschlossen рестора́н закры́т до осо́бого распоряже́ния [вре́менно закры́т]. des weiteren да́лее. im weiteren да́лее. ohne weiteres сра́зу (же), без разгово́ров. eine Bescheinigung ohne weiteres bekommen получа́ть получи́ть спра́вку без вся́ких затрудне́ний <без разгово́ров, сра́зу>. eine Reise ohne weiteres bekommen без труда́ <сра́зу же> получа́ть /- путёвку. jdm. ohne weiteres einen Tag freigeben предоставля́ть /-ста́вить кому́-н. свобо́дный день без возраже́ний <сра́зу же, без разгово́ров>. du kannst doch nicht ohne weiteres die Sitzung verlassen ты же не мо́жешь про́сто так поки́нуть совеща́ние. das kannst du ohne weiteres tragen ты вполне́ мо́жешь носи́ть э́то. das kannst du ohne weiteres tun ты вполне́ <без колеба́ний> мо́жешь э́то сде́лать. und so weiter и так да́лее

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > weiter

См. также в других словарях:

  • Стой! Кто идёт? — Стой! Кто идет?  московская международная биеннале молодого искусства. Содержание 1 1 биеннале 2008 год 2 2 биеннале 2010 год 3 3 биеннале 2012 год …   Википедия

  • Стой! Кто идет? — …   Википедия

  • кто — кого, кому, кого, кем, о ком. I. местоим. сущ. 1. Обозначает вопрос: какой человек, какое существо? Стой! кто идёт? От кого письмо? Кому выходить на этой станции? Кто там? (вопрос тому, кто не виден, прячется или стучит, звонит в дверь). Кто кого …   Энциклопедический словарь

  • кто — 1. местоим. сущ.; кого/, кому/, кого/, кем, о ком 1) а) Обозначает вопрос: какой человек, какое существо? Стой! кто идёт? От кого письмо? Кому выходить на этой станции? Кто там? (вопрос тому, кто не виден, прячется или стучит, звонит в дверь) Кт …   Словарь многих выражений

  • Камышникова, Дарья Фёдоровна — Дарья Фёдоровна Камышникова …   Википедия

  • Шаповалов, Валерий Евгеньевич — Валерий Евгеньевич Шаповалов (род. 14 августа 1950, Москва)  советский/российский исполнитель песен, музыкант. Творческая биография В 1965 году создал бит группу «Москвичи». С этих пор выступал в баре «Времена года» ЦПКиО им. Горького,… …   Википедия

  • Джанян, Лусинэ Николаевна — Лусинэ Николаевна Джанян Լուսինե Ջանյան …   Википедия

  • 178-й ракетный полк — 178 рп …   Википедия

  • Кузькин, Андрей Александрович — Андрей Кузькин …   Википедия

  • ШАПОВАЛОВ ВАЛЕРИЙ и "Лимонадный Ажо" (Москва) — Валерий Шаповалов (поэт, композитор, клавишник, гитарист, вокалист. 1950 г.) отец основатель появившегося в 1988 году ансамбля Лимонадный Джо . Его личная история уходит корнями в начало 60 х. Еще будучи учеником московской школы №22 Валерий… …   Русский рок. Малая энциклопедия

  • Государственный центр современного искусства — (ГЦСИ)  музейно выставочная и научно исследовательская организация, деятельность которой направлена на развитие современного отечественного искусства в контексте мирового художественного процесса, формирование и реализацию программ и… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»